Kako to piše na ruskom jeziku? Problem je u prijevodu. Na ruskom jeziku neprijatelj se kaže "vrag", iako postoji u staroruskom riječ "njeprijatelj". Onda bi trebalo pisati "vražeskaja strana", a to bi bilo doslovno neprijateljska zemlja.
No, prijatelj se na ruskom jeziku kaže "drug", iako ima i staroruska riječ "prijatelj".
Ako je pisalo "njedružestvjenaja strana" (nedruzhestvenaja starna), to ne možemo doslovce prevesti. To bi značilo "ona koja nije prijateljska". velika je razlika između neprijateljska ili ona koja nije prijateljska, znači nije neprijatelj, ali ni prijatelj.
Gdje ste to pročitali i kako je to pisalo?